热门搜索 :
考研考公
您的当前位置:首页正文

双学位英语开题报告

来源:伴沃教育
外国语学院2009级本科毕业论文任务书

姓名 论文 题目 研究方向 语言与文化 指导教师 中中英颜色词的文化差异及翻译 文 英Cultural Differences and Translation in Chinese and English Color Word 文 指定 课题 来源 拟取 得的 成果 与实 践意 义 在中英翻译的过程中,有时会遇到一些颜色词的翻译,要想正确翻译颜色词,就要先了解中英颜色词文化的内涵,寻找中英两种语言中颜色词使用的异同。从颜色词入手,通过比较的方法对英汉基本颜色词的异同进行了分析探讨,提出了颜色词翻译的几种不同方法,以解决颜色词翻译过程中的文化不等值现象。 12年12月13日:向指导教师提交开题报告、任务书。 12月20日:提交经指导教师审核签字的开题报告、任务书。 提交经指导教师审核签字的论文提纲正式开始撰写论 文 任务与 13年1月3日:进度 3月13日:提交论文初稿 要求 4月24日:提交论文第二稿、指导教师审核签字后的中期检查表 5月22日:提交论文第三稿 5月29日:定稿,指导教师审批通过后写出评语,并推荐答辩。 简易民.汉语和英语颜色词的文化分析[J].大理学院学报,2003. 安俊丽. 黄色彩对汉语词汇的文化影响[J]. 安庆师范学院学报, 2002,(9). 王璐. 汉英色彩词汇联想碰壁与跨文化交际[J]. 山东社会科学报, 2005,(4). Palmer, P.R. Semantics. Cambridge: Cambridge University Press, 1983. Seidl, J. and McMorde, W. English Idioms and How to Use Them. Oxford :Oxford University Press, 1978. 起止 日期 年 月 日 外语 学院 意见 年 月 日 主要 参考 文献 指导 教师 意见 外国语学院2009级本科毕业论文开题报告

姓名 论 文 题 目 中文 研究方向 语言与文化 指导教师 中英颜色词的文化差异及翻译 英文 Cultural Differences and Translation in Chinese and English Color Word 通过对中英文颜色词的对比,来说明其在实际运用中的差异。这种差异给英语。爱好者在翻译、理解过程中带来一定的困难。这就要求他们在学习中一定要注意中英两种语言不同的颜色概念,并尊重其惯用法;翻译时必须斟酌原文的内容而作灵活的变通。 研究 目的 和 意义 撰 写 思 路 针对英汉语言习惯不同,风俗各异,表示颜色的方法和用词也不尽相同,就是对同一颜色的理解与使用也有差异进行颜色词剖析。 从颜色词的含义不外乎有两个方面来看:即基本含义和引申意义。准确理解颜色词的含义是忠实通顺地翻译颜色词的基础。一般来说颜色词的翻译方法可以粗略地分为两种:直译法和意译法。 英汉语中的颜色词数量都极为丰富。“而英汉两种语言把颜色词大致分为三类:basic color words(基本颜色词),color words with colors of objects(实物颜色词),color words in shades(色差颜色词)。” 主要 参考 文献 简易民.汉语和英语颜色词的文化分析[J].大理学院学报,2003. 安俊丽. 黄色彩对汉语词汇的文化影响[J]. 安庆师范学院学报, 2002,(9). 王璐. 汉英色彩词汇联想碰壁与跨文化交际[J]. 山东社会科学报, 2005,(4). Palmer, P.R. Semantics. Cambridge: Cambridge University Press, 1983. Seidl, J. and McMorde, W. English Idioms and How to Use Them. Oxford :Oxford University Press, 1978. 年 月 日 年 月 日 指导 教师 意见 外语 学院 意见

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容

Top