句型1:payment by L/C 用信用证方式支付
我们采用(接受)信用证付款方式。 We adopt (accept) payment by L/C.
句型2:under (on)...terms 按„方式
对你方要求以承兑交单方式付款一事,我们谦难考虑。
We regret that we are unable to consider your request for payment under D/A terms. 我们希望你方能按60天期承兑交单方式向我方供货。
We wish you could supply us in future on 60d/s D/A terms.
句型3:to be applicable 可适用的 承兑交单付款不适用于你方情况。
D/A payment is not applicable to your case.
句型4:to remit ... by 以„方式汇票款
我们将在我方购买的货物已备齐待运,舱位已订下时,电汇全部金额。
We will remit you the full amount by T/T when the goods purchased by us are ready for shipment and the freight space is booked.
例信六: 要求进口商付款 1、例信原文:教材135页。 2、参考译文:教材135页。
3、文本特点:术语较多,翻译时要注意大写首字母。 4、翻译难点:
1)原文第一段第一句有三个分句构成,英语中可以通过从句和介词短语构成一个结构严谨的长句。
2)“交由”在译文中即“装运上船”,译作“were loaded onto”。 3„„已经于5月16日交由“Evergreen”货轮自宁波北仑港运出。
...were loaded onto S.S. “Evergreen” on May 16, which was to depart from Beilun Port, Ningbo, Zhejiang.
4)“按照规定”:as stipulated
It was stipulated that the goods should be delivered within three days. 经约定该项货物须在三日内送交。 5、关键词汇
1)inform sb. of (about) sth./ that:通知;报告;告诉
Keep me informed of the fresh developments. 随时告诉我新的发展。 I informed him that I would not be able to attend. 我告诉他我不能参加。 2)一式两/三份 in duplicate /triplicate =in two /three copies 3 )S/S :是steamship 的缩写,用来指代货轮。 4)船名只需要大写首字母,而且要用引号。
5)policy:此处不是指“政策”,而是指“保险单”。
6)invoice:发票,一般是指商业发票(commercial invoice),此外还有形式发票(proforma invoice ) 海关发票(customer ’s invoice)
办理保险(Arrangement of Insurance)
句型1:to insure (cover)... against 投保…险(别) 我们已将货物投保平安险和一切险。
We have insured the goods F.P.A and against all Risks.
在表示“投保…险”时,在险别前要加against,但是在W.P.A和F.P.A前不加against。
To insure W.P.A 投保水渍险
句型2:to arrange (effect, cover, take out) insurance 投保 我们愿代你方投保。
We will effect insurance on your behalf. 句型3:to cover (insure) sb. on sth. 为…投保 请为我们投保下列货物。
Please insure us on the following goods. 句型4:to insure ... for 按…金额投保 我们将按发票金额110%投保此货物。
We shall insure the goods for 110% of the invoice value. 我们希望你方按发票金额加10%投保。
We wish you to insure the goods for the invoice value plus 10%. 句型5:to insure... with... 向…投保
我们一般对按CIF价出售的货物向中国人民保险公司投保。
We usually insure with the People’s Insurance Company of China for the goods sold on CIF basis.
例信七: 办理保险后通知函 1、例信原文:教材138页。 2、参考译文:同上。
3、文本特点:把汉语原文进行分段,分成两段或三段。 4、翻译难点:
1)“确认”:acknowledge
We should always acknowledge gifts promptly. 我们收到礼物应立即致谢。 2)我们已向中国人民保险公司…投保了一切险。
... we have covered ... with the People’s Insurance Company of China against All Risk for ....
Vicky got a promising job with a large company after graduation. 3我们正在按照要求开列保险单,… The policy is being prepared accordingly ...
I have told you the circumstances, so you must act accordingly. 我已经告诉你一切情况,所以你必须按照我所说的办理。 5、关键词汇
1)this 指“本信”,此词常用句型如:This is to certify...”兹证明… 2)captioned shipment 指标题所列货物,过去分词做定语 3)forwarded: 寄给;用 sent,mailed也可以
4)主要险别:平安险 F.P.A (free from particular average) 水渍险 W.P.A (with particular average) 一切险All Risks
5)由某方支付:for one’s account
附加费由买方负担。The additional charges will be for buyer’s account.
索赔(Lodging Claims)
句型1:to lodge (file, make, raise, submit, register, put forward, place) a claim 提出索赔
我们不得不因此批货物的短重向你方索赔2100美元。
We have to lodge a claim against you on this shipment for $ 2,100 on account of short weight.
句型2:to claim ...for 为„提出索赔 我们不得不向你索赔以赔偿损失。
We cannot but claim on you for the recovery of the loss.
句型3:to ask sb. to ship (dispatch) replacement/ to ask for replacement 要求某人
发运更换货物
我们要求在最近的将来运来数量无误的更换货物。
We ask for replacement by the correct number in the nearest future.
例信八: 货物污损投诉信 1、例信原文:教材141页。 2、参考译文:教材142页。
3、文本特点:投诉信,冷静、客观、婉转。 4、翻译难点:
1)今就我公司昨日收到的骑士营帐篷装运不当一事向你方提出申诉。
We are writing to you to complain about the shipment of Camping Tents (we received yesterday against the above order).
We thank you for the shipment of Camping Tents under our Order No. 234, which arrived yesterday and over which we are filing a complaint. 2)装帐篷的箱子受到损坏,似乎在运输过程中已被打开。
The boxes (in which the camping tents were packed) were damaged, and looked as if they had been broken open in transit. 5、关键词汇
1) 在运输途中:in transit
2) forwarding company运输公司,也经常说forwarding agent。
3) Suggest 后面可以接名词或动名词作宾语,也可如本句接用原形动词作谓语的从句。但不可接不定式,如I suggest you to go的用法。
4)instructions 本意为指示,这里是客气用法,意思为等你们的处理意见。 5)“ 关于”一词在函信中使用得很频繁,一般用在句首,有如下翻译: a. with respect to
b. with regard to c. with reference to d. referring to e. concerning
接受索赔(Acceptance of Claims)
句型1:to accept (entertain) a claim 接受索赔
我们遗憾地得知你方关于货物质量的意见,并准备接受索赔要求。
We are sorry to learn of your complaints about the quality of the goods and are prepared to accept your claim.
句型2:to be liable to 对…负责
根据合同规定,我方对货物的损坏不负有责任。
According to the contract stipulations, we are not liable for the damage.
例信九: 接受对方投诉 1、例信原文:教材146页。 2、参考译文:教材146-147页。
3、文本特点:索赔接受信应自始至终表现出合作的态度,并对对方表示感谢,尽量避免与索赔信所持观点的冲突和分歧。
4、翻译难点:
1)从我们双方以往的交易中你方当了解,这次事件纯属偶然。
From our previous transactions you will realize that this sort of problem is quite unusual/ this may have been quite accidental.
This problem may have been really accidental, if you review our business experience over the past years.
2)“麻烦”的翻译
第二段第二句话:但我们还是为给你们造成的麻烦深表歉意。
Nevertheless, we would apologize for the inconvenience it has caused you/ the problem it has brought to you/ the trouble it has created to you.
第三段第三句话:这件事不必麻烦我们的保险公司。
It is unlikely that our insurance company needs to be troubled with this case. Our insurance company seems not to be involved in this case.
5、关键词汇
1) 检查:inspect/ examine
After they finished building the wall the foreman inspected it to make sure they’d done it properly. My luggage was closely examined when I entered the country. 2) 通过仲裁来解决 to settle by arbitration
这是我们所能做到的最大让步,如你方不同意接受我方建议,我们将通过仲裁来解决。 This is the maximum concession we can afford. Should you not agree to accept our proposal, we would
like to settle by arbitration.
要求充当代理 (Asking for Agency) 句型1:ask to be an agent 要求充当代理 我们曾要求作为你方漆器制品在我国的代理。
We asked to be the sole (exclusive) agent for your lacquer wares in your country. 句型2:to offer to act as an agent 提出充当代理 现致函提出充当你方在西班牙的代理。
We write to act as your agent for the sale of your products in Spain.
例信十: 建立代理关系 1、例信原文:教材149页。 2、参考译文:教材149-150页。 3、文本特点:
4、翻译难点:无主句的翻译。
感谢7月22日来函,并且高兴地接受你公司的建议,按销货毛收入付我25%佣金。
We thank you for your letter of July 22 and accept with pleasure your proposal to allow us a commission of 25% on gross proceeds. 5、关键词汇
1) 寄送:render/ present
You will have to render an account of your expenditure. 你的开支必须报帐。 2) 寄售:consignment 3) 各类商人的称呼 批发商:wholesaler 零售商: retailer
独家代理: exclusive agent 推销商: salesman
详 细 情 况
一、简答题:
1、把下列信函翻译成英文。
(一)
先生:
事由:我方AJ105号销售确认书
标题销售确认书的货物已备妥待运。装运期已临近,但我方到目前为止仍未收到此货物的信用证。请尽力速开信用证。以便使我方能按规定日期发货。
为避免以后的改证,请务必使信用证的规定和合同条款相一致。此外,我们希望贵方注意合同系按FOB装运港上海的条款签订的,因此,你方有责任按时派船至装运港。 期望早日收到你方信用证。
你的答案:
标准答案: 参考译文:
Dear Sirs,
Re: Our Sales Confirmation No. AJ105
The goods under the captioned S/C have already been ready for shipment. The date of delivery is approaching, but we still have not received your covering Letter of Credit to date. Please do your utmost to rush the L/C, so as to enable us to effect shipment within the stipulated time.
In order to avoid subsequent amendments, please see to it that t5he L/C stipulations conform to the terms of the Contract. Moreover, we wish to invite your attention to the fact that the Contract is concluded on FOB Shanghai basis; therefore, your responsibility is to dispatch the vessel to the loading port in due course. We are looking forward to receiving your L/C soon. Sincerely,
本题分数: 100.00 本题得分: 0 回答情况: 错误 解 析:
2、(二)
尊敬的先生:
事由:我方123号订单
我们及时地收到了装运单证,并于“王子”号轮抵达汉堡时提取了货物。
对你方迅速执行定单,深表谢意,一切似乎都是正确完好的,只是第3号箱有问题。
很遗憾,打开货箱时,发现货品短少五台。如您所知,本公司因为只剩下极少量的存货,故非常急需这些项目的货品。
这是与贵公司交易以来,第一次发生失误,希望贵方尽全力补救。因此,请求您收信后,立刻空运五台打字机来。
你的答案:
标准答案: 参考译文: Dear Sirs,
Re: Our Order No. 123
We duly received the documents and took delivery of the goods on arrival of S.S. “Prince” at Hamburg.
We thank you for your prompt execution of this order. Everything appears to be correct and in good condition except in case No.3.
Unfortunately when we opened this case we found that the goods were short by 5 units. We have, as you know, demanded these items very urgently as we have only a few stocks.
This is the first time in all our transactions with you that any
mistake has occurred, and we hope you will do your utmost to remedy it. We ask you, therefore, to ship the five typewriters by air parcel immediately on receipt of this letter. Yours faithfully,
本题分数: 50.00 本题得分: 0 回答情况: 错误
解 析:
因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容